Запоздалые мыслишки
Jun. 4th, 2011 02:51 pmКогда не приходится бороться за выживание, наружу выползают проблемы, о существовании которых даже и не подозревал ...
Женщины наряжаются вовсе не для мужчин, а для того чтобы показать другим женщинам ...
С ужасом заметил, что у меня стало исчезать чувство что хорошо звучит по-русски, а что плохо.
Вот, например, в английском есть выражение "make a statement". Скажем, "мой сосед купил мерседес, чтобы make a statement", или "на сегодняшнюю вечеринку она пришла в безумно дорогом платье от Армани, чтобы make a statement". А как это хорошо перевести на русский?
Женщины наряжаются вовсе не для мужчин, а для того чтобы показать другим женщинам ...
С ужасом заметил, что у меня стало исчезать чувство что хорошо звучит по-русски, а что плохо.
Вот, например, в английском есть выражение "make a statement". Скажем, "мой сосед купил мерседес, чтобы make a statement", или "на сегодняшнюю вечеринку она пришла в безумно дорогом платье от Армани, чтобы make a statement". А как это хорошо перевести на русский?