Моя книга и ее продолжение
Jul. 24th, 2011 01:31 pmНесколько лет назад для издательства World Scientific а сделал книгу You failed your math test, Comrade Einstein (Вы завалили экзамен по математике, товарищ Эйнштейн).
http://homepages.spa.umn.edu/~shifman/EinsteinBook.pdf
В книге собраны архивные материалы, статьи и воспоминания живых свидетелей о том, как заваливали на экзамене по математике в МГУ и другие подобные вузы еврейских мальчиков и девочек, с изощренной жестокостью и большим мастерством. Я работал над этой книгой несколько лет, но собственно писательский вклад мой в нее небольшой: я написал введение. Здесь я хочу привести небольшой отрывок, а потом перейду к продолжению.
"Чтобы добавить живые штрихи к этой книге и ярче передать атмосферу, в которой мы жили, я хотел бы рассказать об эпизоде, который случился со мной в 1985 или 86 году. Один мой друг сделал мне замечательный подарок: ксерокопию книжки Фейнмама 'Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман'. Я проглотил ее за ночь. Она настолько восхитила меня, что я просто не мог не поделиться своим восхищением с другими. Поразмыслив, я решил, что единственный способ удовлетворить раздиравшее меня желание - перевести ее на русский и попробовать опубликовать.
Я позвонил своему старому знакомому - назовем его ХХ - который заведовал одним из отделов в журнале Наука и Жизнь. Он был добрым человеком и иногда подкидывал мне работенку (перевести что-нибудь или прокомментировать) чтобы я мог заработать лишнюю двадцатку и свести концы с концами. Хотя сейчас этот журнал дышит на ладан, в те дни его тираж превышал 3 миллиона.
ХХ воспринял эту идею с энтузиазмом и сказал, что попробует помочь. 'Ты выбери несколько глав по своему усмотрению, примерно четверть книги или чуть больше и переведи, а я попробую протолкнуть это дело через редколлегию и займусь копирайтом. Только одно условие, - добавил он - выбирай только те главы, где нет ничего о политике, и не дай бог, о нашем шпионе в Лос Аламосе Клаусе Фуксе. Сконцентрируйся исключительно на науке'.
Я погрузился в работу примерно на месяц, и перевел 120 машинописных страниц, которые я и принес в редакцию Науки и жизни и оставил ХХ. Чере пару дней он мне позвонил и без всяких приветствий почти прокричал 'ты с ума сошел!'
- Что случилось, ХХ?
- В твоем переводе я нашел как минимум три абзаца, где говорится, что Фейнман был еврей!
Редколлегия *никогда* это не пропустит. Вырежи немедленно.
- Но ХХ, я вас не понимаю... Вы сказали держаться в стороне от политики и Клауса Фукса, что я и сделал. При чем тут Фейнман еврей, это же не политика...
- Ты ничего не понимаешь, - возмутился ХХ - это *политика*. Делай как я тебе говорю или распрощайся со своим любимым Фейнманом!
Тогда я долго колебался, и все-таки скрепя сердце своими собственными руками вырезал эти три абзаца и еще одно слово, чтобы перевод был напечатан.
Но это только преамбула. С момента выхода книги прошло 5 лет, но я до сих пор получаю иногда комментарии читателей. И вот на днях я получил длинное письмо, которое целиком приводить не буду, а лишь краткую цитату:
"Всю нашу борьбу надо начинать с приравнивания иудаизма к фашизму и только к фашизму. Это самое первое , что нам надо себе уяснить. Второе: никогда, нигде не обращать внимания на визг жидовских Свиней. Надо твёрдо уяснить себе, что кроме бреда сивой кобылы, эти мрази ни чего не могут сказать путного." (Орфография оригинала).
И наконец последнее. Два дня назад в Норвегии произошла ужасная трагедия. Десятки ничем не повинных людей были забиты как скот, на прекрасном островке, где происходил летний лагерь молодежи Рабочей партии. А теперь посмотрите чему там учили эту молодежь.

http://homepages.spa.umn.edu/~shifman/EinsteinBook.pdf
В книге собраны архивные материалы, статьи и воспоминания живых свидетелей о том, как заваливали на экзамене по математике в МГУ и другие подобные вузы еврейских мальчиков и девочек, с изощренной жестокостью и большим мастерством. Я работал над этой книгой несколько лет, но собственно писательский вклад мой в нее небольшой: я написал введение. Здесь я хочу привести небольшой отрывок, а потом перейду к продолжению.
"Чтобы добавить живые штрихи к этой книге и ярче передать атмосферу, в которой мы жили, я хотел бы рассказать об эпизоде, который случился со мной в 1985 или 86 году. Один мой друг сделал мне замечательный подарок: ксерокопию книжки Фейнмама 'Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман'. Я проглотил ее за ночь. Она настолько восхитила меня, что я просто не мог не поделиться своим восхищением с другими. Поразмыслив, я решил, что единственный способ удовлетворить раздиравшее меня желание - перевести ее на русский и попробовать опубликовать.
Я позвонил своему старому знакомому - назовем его ХХ - который заведовал одним из отделов в журнале Наука и Жизнь. Он был добрым человеком и иногда подкидывал мне работенку (перевести что-нибудь или прокомментировать) чтобы я мог заработать лишнюю двадцатку и свести концы с концами. Хотя сейчас этот журнал дышит на ладан, в те дни его тираж превышал 3 миллиона.
ХХ воспринял эту идею с энтузиазмом и сказал, что попробует помочь. 'Ты выбери несколько глав по своему усмотрению, примерно четверть книги или чуть больше и переведи, а я попробую протолкнуть это дело через редколлегию и займусь копирайтом. Только одно условие, - добавил он - выбирай только те главы, где нет ничего о политике, и не дай бог, о нашем шпионе в Лос Аламосе Клаусе Фуксе. Сконцентрируйся исключительно на науке'.
Я погрузился в работу примерно на месяц, и перевел 120 машинописных страниц, которые я и принес в редакцию Науки и жизни и оставил ХХ. Чере пару дней он мне позвонил и без всяких приветствий почти прокричал 'ты с ума сошел!'
- Что случилось, ХХ?
- В твоем переводе я нашел как минимум три абзаца, где говорится, что Фейнман был еврей!
Редколлегия *никогда* это не пропустит. Вырежи немедленно.
- Но ХХ, я вас не понимаю... Вы сказали держаться в стороне от политики и Клауса Фукса, что я и сделал. При чем тут Фейнман еврей, это же не политика...
- Ты ничего не понимаешь, - возмутился ХХ - это *политика*. Делай как я тебе говорю или распрощайся со своим любимым Фейнманом!
Тогда я долго колебался, и все-таки скрепя сердце своими собственными руками вырезал эти три абзаца и еще одно слово, чтобы перевод был напечатан.
Но это только преамбула. С момента выхода книги прошло 5 лет, но я до сих пор получаю иногда комментарии читателей. И вот на днях я получил длинное письмо, которое целиком приводить не буду, а лишь краткую цитату:
"Всю нашу борьбу надо начинать с приравнивания иудаизма к фашизму и только к фашизму. Это самое первое , что нам надо себе уяснить. Второе: никогда, нигде не обращать внимания на визг жидовских Свиней. Надо твёрдо уяснить себе, что кроме бреда сивой кобылы, эти мрази ни чего не могут сказать путного." (Орфография оригинала).
И наконец последнее. Два дня назад в Норвегии произошла ужасная трагедия. Десятки ничем не повинных людей были забиты как скот, на прекрасном островке, где происходил летний лагерь молодежи Рабочей партии. А теперь посмотрите чему там учили эту молодежь.