Каждый язык имеет свою культурную ауру. Например, итальянский и французский - языки весенних цветов, любовного шепота на ушко, бель канто ... Хотя я и знаю, что на них можно очень даже грязно ругаться, все равно их мелодичное звучание создает романтическую ауру.
Немецкий - язык порядка, тщательной работы и приказов. Английский - гибкий, живой, динамичный, быстро меняющийся, легко превращающий существительные в глаголы, глаголы в прилагательные, а прилагательные в существительные - это язык бизнеса. Для современной науки он же - латынь. Ну а русский язык - язык рефлексии, грусти и печали. (Интересно было бы продолжить эти наблюдения дальше ... как насчет китайского?)
Я думаю по-русски, и сны мне снятся на русском языке. Даже физику обсуждать, когда это возможно, я стараюсь по-русски. Хотя в современных темах это невероятно сложно, поскольку адекватных русских терминов нет, а использовать исковерканные английские слова мне не хочется. Мои дочери абсолютно двуязычны. Русский родной, но по-английски говорят тоже без акцента.
А вот с внуками сложнее. Пока мои американские внуки говорят одинаково хорошо (или одинаково плохо) на русском и английском, а израильские внуки на русском, английском и иврите. Буква 'р' не получается ни у кого. А что будет потом неизвестно. Давление языковой среды очень сильное. Я знаю примеры, когда 10-летние дети, привезенные родителями в Америку, к 17 теряли русский язык. Я знаю и обратные примеры, когда дети, родившиеся в Америке, во взрослом возрасте говорили по-русски в подходящей среде и даже читали книги.
Ну а пока, Ари учится читать по-русски. На этой фотографии он опаздывает на урок русского в (воскресной) школе.


Немецкий - язык порядка, тщательной работы и приказов. Английский - гибкий, живой, динамичный, быстро меняющийся, легко превращающий существительные в глаголы, глаголы в прилагательные, а прилагательные в существительные - это язык бизнеса. Для современной науки он же - латынь. Ну а русский язык - язык рефлексии, грусти и печали. (Интересно было бы продолжить эти наблюдения дальше ... как насчет китайского?)
Я думаю по-русски, и сны мне снятся на русском языке. Даже физику обсуждать, когда это возможно, я стараюсь по-русски. Хотя в современных темах это невероятно сложно, поскольку адекватных русских терминов нет, а использовать исковерканные английские слова мне не хочется. Мои дочери абсолютно двуязычны. Русский родной, но по-английски говорят тоже без акцента.
А вот с внуками сложнее. Пока мои американские внуки говорят одинаково хорошо (или одинаково плохо) на русском и английском, а израильские внуки на русском, английском и иврите. Буква 'р' не получается ни у кого. А что будет потом неизвестно. Давление языковой среды очень сильное. Я знаю примеры, когда 10-летние дети, привезенные родителями в Америку, к 17 теряли русский язык. Я знаю и обратные примеры, когда дети, родившиеся в Америке, во взрослом возрасте говорили по-русски в подходящей среде и даже читали книги.
Ну а пока, Ари учится читать по-русски. На этой фотографии он опаздывает на урок русского в (воскресной) школе.
no subject
Date: 2012-05-24 01:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 02:45 am (UTC)мне тоже очень интересно, что в итоге с языками будет у моих детей. с нами и между собой они говорят по-русски, но думают на иврите.
интересно, что им надо совсем немного, чтобы один язык начал брать свое над другим. когда мы приезжаем в Россию на летние каникулы, поначалу трудно. хоть и стараются говорить чисто, но проскакивают ивритские слова. зато под конец каникул русский язык чистый и беглый (а после отдыха на теплоходе обычно, как в моем детстве после пионерского лагеря, богат "фольклором" от всяких подзаборных словечек до частушек сомнительного содержания).
помню как пару лет назад Рухама в конце каникул, страшно смущаясь, спросила меня, не могу ли я напомнить ей, как называются израильские рубли, а то она забыла... :)))
no subject
Date: 2012-05-24 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 07:18 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 10:07 am (UTC)Возможно, наивный вопрос, но я и на такие (как бы) не знаю ответа. Возможно, ответ сводится к вопросу: а зачем вообще люди изучают иностранные языки? А здесь ещё дополнительный стимул.
no subject
Date: 2012-05-24 10:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 10:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 01:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:08 pm (UTC)Звучит очень чуждо для европейского уха. В чем тут аура, пока не уловил,
no subject
Date: 2012-05-24 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:13 pm (UTC)Ну а будущее действительно не ясно. Впрочем, не только в этом вопросе...☺
no subject
Date: 2012-05-24 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:18 pm (UTC)Но с ним можно бороться, если серьезно взяться за дело. Правда, усилия велики.
Пожалуй, насчет поэтичности я с вами соглашусь. Русский язык хорош для поэзии, и русская поэзия одна из лучших, если не просто лучшая. Задушевно.
Впрочем, здесь нет непроходимой пропасти к грусти и печали.
К тому же "поэт в России больше, чем поэт ..."
no subject
Date: 2012-05-24 04:20 pm (UTC)Набоков был таким же, двух-трехязычным. И на всех языках и думал и писал, и как писал!
no subject
Date: 2012-05-24 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:33 pm (UTC)Основной жанр этой литературы - исторический роман. Взять классические: "Троецарствие" - историческая книга, "Речные заводи" - историческая( история крестьянского бандитизма), "Путешествие на Запад" - география, "Сон в красном тереме" - история семьи. "Цветы в золотой вазе" скорее эротика, но потому и исключен из этого списка. Даже философские трактаты больше похожи на поэмы, с постоянными рефренами и метафорами.
no subject
Date: 2012-05-24 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-24 04:40 pm (UTC)Теперь хочу ответить cass1an. Я вообще не говорю о "современном" языке, на котором говорит улица. Матерный жаргон повсеместно и не к месту, "артикль" блин или бля в каждом втором предложении, скудный лексикон, бессмысленная англификация. Понимаю, что есть темы, где без английских терминов не обойтись: компьютеры, финансы, наука, кое-что из бизнеса. Но в некоторых случаях существуют вполне пригодные русские слова!
Может быть, именно этот процесс, который сейчас идет во всю, вы и называете переходом от классической латыни к вульгарной? В этом что-то есть, и там и там исперии распались под грузом внутренних проблем. Увы - перейти на этот вульгарный уровень мне уже не дано.